-
1 abafar de cólera
-
2 istrice
1) дикобразsoffiare com'un istrice перен. — задыхаться от злости2) перен. мизантроп; необщительный / угрюмый человек•Syn: -
3 istrice
ìstrice m, f 1) дикобраз soffiare com'un istrice fig -- задыхаться от злости 2) fig мизантроп; необщительный <угрюмый> человек -
4 istrice
ìstrice m, f 1) дикобраз soffiare com'un istrice fig — задыхаться от злости 2) fig мизантроп; необщительный <угрюмый> человек -
5 affogare dalla rabbia
гл.общ. задыхаться от злостиИтальяно-русский универсальный словарь > affogare dalla rabbia
-
6 -I409
задыхаться от злости. -
7 -S1774
a) переесть, чувствовать тяжесть в желудке;b) злиться, задыхаться от злости; беситься. -
8 affogare
affogare (-ógo) 1. vt 1) душить, затруднять дыхание 2) душить ( убивать) 3) топить ( убивать) 4) fig угнетать, подавлять affogare di chiacchiere — замучить болтовнёй affogare di complimenti — засыпать комплиментами 5) fig замалчивать, скрывать; приглушать (звуки, краски) affogare un affare — замять дело 2. vi (e) 1) задыхаться affogare dal caldo [dalla rabbia] — задыхаться от жары [от злости] 2) тонуть 3) fig утопать, тонуть (в + P) affogare nei debiti — утопать <быть по уши> в долгах affogare nell'abbondanza — утопать в изобилии affogare nella bonaccia — запутаться, в трёх соснах заблудиться affogarsi 1) задыхаться 2) тонуть 3) fig разориться; погубить <потопить> самого себя -
9 affogare
1. (- ogo); vt1) душить, затруднять дыханиеaffogare di chiacchiere — замучить болтовнёйaffogare di complimenti — засыпать комплиментами5) перен. замалчивать, скрывать; приглушать (звуки, краски)affogare un affare — замять дело2. (- ogo); vi (e)1) задыхатьсяaffogare dal caldo / dalla rabbia — задыхаться от жары / от злости2) тонутьaffogare nei debiti — утопать / быть по уши в долгах•Syn:••chi sta per affogare s'attacca a un fil di paglia / ai rasoi / ai funi del cielo prov — утопающий за соломинку хватается -
10 Wut
I f =1) ярость, бешенствоmich packte die Wut — меня охватила ярость, я пришёл в бешенство, меня зло взялоWut auf j-n haben — питать( бешеную) злобу к кому-л., злиться на кого-л.j-n in Wut bringen — приводить в ярость ( в бешенство) кого-л.in Wut geraten ( ausbrechen, entbrennen) — приходить в ярость ( в бешенство)sich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться (во время спора)blaß vor Wut — бледный от яростиvor Wut kochen — кипеть злобойvor Wut schnauben — дышать злобой; задыхаться от ярости2) мед. водобоязнь, бешенствоII f =( река) Вутах ( приток Рейна) -
11 حنق
-
12 méreg
• elönt a \méregзлость меня берет злость• гнев злость• злоба• яд* * *формы: mérge, mérgek, mérget1) тж перен яд м2) гнев м, зло́ба жelöntötte a méreg — его́ охвати́л гнев
* * *[mérget, mérge, mérgek] 1. яд, отрава; (toxin) токсин;gyorsan ható/ölő \méreg — быстродействующий яд; lassan ható \méreg — медленнодействующий яд; mérget kever vmibe — примешивать/примешать яд во что-л.; mérget vesz be — принимать/принять яд; отравляться/ отравиться; átv. mérget vesz/vehet vmire — ручаться за что-л.; (leteszi a fejét vmiért) давать/дать голову на отсечение; erre mérget vehetsz — за это ты можешь ручаться; в этом можешь не сомневаться; az én szavamra mérget vehetsz — моё слово крепко; keveri a mérget (áskálódik) — интриговать; szól. erős, mint — а \méreg крепкий как яд;halálos \méreg — смертельный/смертоносный яд;
2. átv., vál. яд;a sovinizmus mérge яд шовинизма; 3. átv. (bosszúság) досада, злоба, злость, озлобление; (harag) гнев;elfogja — а \méreg зло берёт кого-л.; forr benne a \méreg — от гнева всё клокочет в ком-л.; majd megeszi — а \méreg готов умереть от бессильной злобы/со злости; \méregbe jön — злиться/разозлиться, вскипать(ся)/вскипеть(ся); доводить/довести себя до бешенства; fuldoklik/fulladozik mérgében v. liheg a \méregtői — задыхаться от гнева; злоба душит кого-л.; дышать злобой;elkéstem a színházból, micsoda \méreg ! — я опоздал в театр, какая досада!;
kitölti а mérgét vkin, vmin обрушивать/обрушить злость на кого-л., на что-н. -
13 σκάζω
(αόρ. έσκασα) 1. μετ.1) заставлять трескаться, лопаться; 2) мучить, терзать; удручать, сильно беспокоить;§ σκάζω τό μυστικό — а) раскрывать тайну; — б) говорить откровенно;
σκάζω κανόνι — а) отказываться платить долг; — б) обанкротиться;
της εσκασε ένα φιλί он её чмокнул;του εσκασε ένα χιλιάρικο он дал ему взятку в тысячу драхм; τούσκασε ένα χαστούκι он закатил ему пощёчину;τό σκάζω — удирать;
τώσκασε απ' τη φυλακή он бежал из тюрьмы;τα σκάζω — швырять деньгами;
2. αμετ.1) трескаться, лопаться; разрываться, взрываться (о бомбе и т. п.); έσκασε η μπόμπα а) бомба взорвалась; б) как разорвавшаяся бомба (о скандальной новости); 2) пробиваться; прорезываться (о зубах); έσκασε ο ήλιος проглянуло солнце; 3) перен. мучиться, терзаться; сильно беспокоиться;σκάζω απ' τη ζέστη — задыхаться от жары;
4) умолкать, переставать говорить;σκάσε! — перестань!, замолчи!; — заткнись (прост.) § σκάζω απ' τα ( — или στα) γέλια — умирать со смеху; — покатываться со смеху;
σκάζω απ' το κακό μου — лопаться от злости;
εσκασε το παιδί απ' το κλάμα ребёнок закатился плачем;να σκάσεις! хоть тресни!; να σκάσει και να πλαντάξει! чтоб он сдох! -
14 rage
1. n ярость, гнев, бешенствоmad with rage — обезумевший от ярости; в полном бешенстве
2. n неистовство3. n страсть; страстное стремление4. n взрыв, вспышка5. n разг. повальное увлечение; помешательство6. n пыл, жар; боевой дух7. n поэт. экстаз; вдохновение8. n редк. наводнение, потоп; прилив9. n арх. поэт. безумие, сумасшествие10. v быть в гневе, в ярости; рвать и метать; беситься от злости; неистовствовать11. v бушевать, свирепствоватьСинонимический ряд:1. anger (noun) anger; frenzy; furore; fury; indignation; ire; mad; madness; raving; temper; wrath; wrathfulness2. fashion (noun) ardor; ardour; bandwagon; chic; cry; dernier cri; desire; fad; fashion; fervor; fervour; mode; style; thing; ton; trend; vehemence; vogue3. passion (noun) craze; enthusiasm; mania; passion4. anger (verb) anger; blow up; boil; boil over; bristle; burn; flare up; fume; seethe5. rant (verb) chafe; explode; rampage; rant; rave; roar; scream; storm; yellАнтонимический ряд:be calm; calmness; equanimity; gentleness; mildness; mitigation; moderation; quiescence; reason; softness; tranquility; tranquillity -
15 hirs
сущ. гнев (чувство сильного негодования, возмущения; состояние раздражения, озлобления), зло, злость, злоба. Hirsindən əsmək дрожать от злости, hirs onu boğurdu злость душила его, hirsindən demək сказать со зла, hirsindən ağlamaq плакать от гнева◊ hirsi bağırsağını kəsmək сильно гневаться; испытывать сильное негодование; не помнить себя от гнева; hirsi başına (təpəsinə, beyninə) vurmaq взбеситься (прийти в ярость); hirs boğmaq задыхаться от гнева; hirsi tutmaq гневаться, разгневаться; злиться, разозлиться; сердиться, рассердиться; hirsindən dodaqlarını gəmirmək (çeynəmək), hirsindən zəncir (cilov) gəmirmək метать громы и молнии (говорить гневно, раздраженно, угрожать, обвинять в чём-л. и т.п.); hirsini tökmək kimin üstünə давать, дать выход своему гневу, изливать, излить гнев, сорвать свой гнев на ком; hirsi yatmaq (soyumaq) сменить гнев на милость; hirsini basmaq (boğmaq), hirsini soyutmaq подавлять, подавить гнев; hirsini saxlamaq сдерживать, сдержать себя; hirsini saxlaya bilməmək не уметь сдерживать себя, не уметь держать себя на вожжах; hirsini gizlətmək затаивать, затаить злобу -
16 -F390
mangiarsi il fegato (или un'ala di fegato, un'ala di cuore; тж. rodersi или smangiarsi il fegato)
злиться, задыхаться от злобы:Liliana non osò più dir nulla, ma la sentì cambiare posizione parecchie volte. «Mangiati il fegato, vai», pensava Mara, lasciandosi scivolare soddisfatta nel sonno. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
Лилиана ничего больше не сказала, но Мара слышала, как она несколько раз переворачивалась с боку на бок. «Можешь лопнуть от злости», — думала удовлетворенно Мара, засыпая.— Voi donne fate finta di niente... ma poi vi rodete il fegato. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
— Вы, женщины, делаете вид, что ничего не случилось, а сами желчью исходите.Il sergentello notava che i modi del francese facevano un grande effetto su molti dei suoi soldati e si rodeva il fegato dalla rabbia. (F. Jovine, «Signora Ava»)
Сержантик заметил, что поведение француза производило большое впечатление на многих из его солдат, и это очень злило его.Si lasciava guardare, bella tranquilla, senza neanche figurarsi come si smangiava il fegato la commessa.... (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Она спокойно разрешала себя рассматривать и даже не подозревала, какая зависть гложет продавщицу...
См. также в других словарях:
задыхаться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я задыхаюсь, ты задыхаешься, он/она/оно задыхается, мы задыхаемся, вы задыхаетесь, они задыхаются, задыхайся, задыхайтесь, задыхался, задыхалась, задыхалось, задыхались, задыхающийся, задыхавшийся,… … Толковый словарь Дмитриева